همه چیز در مورد ترجمه ایتالیایی:

در این متن قصد داریم همه چیز را در مورد ترجمه ایتالیایی برای شما بازگو کنیم : 

1- پیدا نمودن دارالترجمه زبان ایتالیایی مورد تایید سفارت ایتالیا در تهران : 
  • کلیه مترجمین ایتالیایی که دارای پروانه مترجمی باشند مورد تایید سفارت ایتالیا در تهران می باشند. از این بابت هیچ نگرانی وجود ندارد.
2- تماس با دارالترجمه زبان ایتالیایی:
  • پس از یافتن دارالترجمه مورد نظر خود لازم است با دفتر تماس بگیرید و از زمان تحویل ترجمه خود مطمئن شوید. با توجه به اینکه زمان پذیرش دانشگاهها و ضرب العجل سفارت برای ارائه مدارک لازم به ویزامتریک برای ویزا در یک زمان می باشد، در عرض یکهفته هزاران نفر به دفاتر مراجعه کرده و این باعث می گردد که شما تحویل ترجمیتان حتی برای ماهها به تعویق بیفتد.
3- آماده سازی تاییدات تحصیلی:

متقاضی بایستی قبل از ارائه مدارک به دارالترجمه برای دیپلم و پیش دانشگاهی به سایت تاییدیه تحصیلی وزارت آموزش و پرورش مراجعه کرده و ضمن ثبت نام در این سامانه، طبق دستورالعمل نسبت به تحویل کد پیگیری تاییدیه تحصیلی به مترجم اقدام نماید. لازم به ذکر است در قسمت مشخصات استعلام گیرنده به روش زیر عمل کند:

همه چیز در مورد ترجمه

استان استعلام گیرنده: تهران     نوع استعلام گیرنده: دفتر ترجمه رسمی      استعلام گیرنده: مترجمین رسمی      عنوان استعلام گیرنده : دارالترجمه رسمی زبان ایتالیایی

برای مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی به همراه ریز نمرات، متقاضیان ، بایستی مهرهای مربوط به اداره آموزش پرورش شهرستان یا منطقه یا ناحیه به همراه مهر تایید آموزش پرورش کل را هم دریافت کنند.

تاییدات مربوط به مدارک کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری:
دانشگاههای دولتی، پیام نور، موسسات غیر انتفاعی مورد تایید وزارت علوم: 

بایستی به سامانه سجاد مراجعه نموده و فایل تاییدیه تحصیلی خود را در فرمت PDF برای دفتر ترجمه ارسال نمایند.

دانشگاه آزاد اسلامی: 

کلیه مدارک دوره کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری دانشگاه آزاد با ورود به سامانه تاییدیه تحصیلی  نسبت به چاپ تاییدیه و ارائه آن به دارالترجمه اقدام نمایند.

مراکز آموزشی علوم پزشکی  وزارت بهداشت:

 مدارک صادره از وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی باید مورد تایید وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی قرار گیرند.

4- تهیه کپی برابر با اصل همه مدارک جهت ترجمه:

همه متقاضیان بایستی به نزدیکترین دفاتر اسناد رسمی منطقه خود و یا هر مکانی مراجعه کرده و همه مدارک خود را در :

صفحه ی A4 یکرو

برابر با اصل نمایند.

دقت کنید هیچ کپی برابر با اصل یکرو و نیز در فرمت آ5 مانند شناسنامه ها و گواهی ها و غیره مورد پذیرش نمی باشد.

 

5- تهیه مستندات حمایتی جهت تاییدات وزارت امور خارجه و قوه قضائیه : 
تایید اقرارنامه ها :

هر ادعایی که در اقرارنامه به نگارش در می آید بایستی مستندات مربوط به خود را داشته باشد. مثلا برای اقرار به طلاق ارائه سند طلاق نیاز است. برای عدم مالکیت گواهی عدم مالکیت صادره از اداره ثبت اسناد و احوال مورد نیاز می باشد. برای اقرار در خصوص داشتن منزل شخصی ارائه سند منزل شخصی نیاز است. ولی در هر حال برای اقرارنامه ها شناسنامه مقر و مقرله به همراه دیگر اسناد مورد نیاز می باشد.

تایید گواهی های اشتغال به کار و گواهی های حقوقی:

 کارمندان بخش خصوصی:  مانند شرکت ها ، ارائه روزنامه رسمی شرکت مورد نیاز است.

 کسبه و اصناف: داشتن اصل  جواز کسب الزامی می باشد.

 بقیه شغل ها: مدرک و یا مجوز مربوطه مورد نیاز می باشد.

6- بقیه اسناد لازم جهت تحویل به دفتر ترجمه :
  • اسکن صفحه اول گذرنامه متقاضی الزامی است.
  • اگر املای اسمی مورد نظر متقاضی باشد باید آنرا به مترجم تحویل دهد، در غیر اینصورت مترجم مختار است بنابر تشخیص خود املای اسامی را بنویسد.
ترجمه فوری ایتالیایی
پیمایش به بالا